Qube Cinema logo

Subtitle Writer (Arabic to English)

Qube Cinema
Full-time
On-site
Remote
✍️ Copywriting & Content Writing

πŸ“Œ Core Information

πŸ”Ή Job Title: Subtitle Writer (Arabic to English)

πŸ”Ή Company: Qube Cinema

πŸ”Ή Location: Chennai, Kochi, or Bangalore (On-site)

πŸ”Ή Job Type: Full-Time

πŸ”Ή Category: Media & Communications

πŸ”Ή Date Posted: May 23, 2025

πŸ”Ή Experience Level: Entry to Mid-Level

πŸ”Ή Remote Status: On-site

πŸš€ Job Overview

Key aspects of this role include:

  • Creating clear and grammatically accurate Arabic subtitles for films and digital content.
  • Working quickly while maintaining high-quality standards.
  • Collaborating with a dynamic team in the subtitling division.
  • Opportunity to engage with the world of film and digital storytelling.

ASSUMPTION: This role requires a strong command of both Arabic and English, as well as a keen eye for detail and a passion for storytelling.

πŸ“‹ Key Responsibilities

βœ… Write accurate and engaging subtitles in Arabic for English content.

βœ… Maintain high-quality standards while working efficiently.

βœ… Collaborate with the team to ensure timely delivery of projects.

βœ… Stay updated with industry trends and best practices in subtitling.

ASSUMPTION: The role may involve working on tight deadlines and requires excellent time management skills.

🎯 Required Qualifications

Education: Bachelor's degree in a relevant field (e.g., Language Studies, Translation, or a related discipline).

Experience: Entry to mid-level experience in subtitling or a related field. Native or near-native proficiency in Arabic and English.

Required Skills:

  • Native Arabic and English language skills.
  • Excellent writing and editing skills.
  • Meticulous attention to detail.
  • Strong cultural awareness, with a focus on Indian cinema and culture (a significant advantage).

Preferred Skills:

  • Previous experience in subtitling or a related field.
  • Familiarity with subtitling software and tools.

ASSUMPTION: Candidates with experience in subtitling or a related field may be given preference, but native language proficiency is the most critical requirement.

πŸ’° Compensation & Benefits

Salary Range: INR 3,00,000 - 5,00,000 per annum (Estimated, based on industry standards for entry to mid-level subtitling roles in India)

Benefits:

  • Competitive salary package.
  • Opportunities for professional growth and development.
  • Dynamic work environment in the film and digital storytelling industry.

Working Hours: Full-time, typically 40 hours per week, with potential flexibility based on project demands.

ASSUMPTION: The salary range is an estimate based on industry standards and may vary depending on the candidate's experience and skills.

πŸ“Œ Applicant Insights

πŸ” Company Context

Industry: Qube Cinema operates in the Movies, Videos, and Sound industry, focusing on end-to-end movie technology and solutions.

Company Size: Qube Cinema is a mid-sized company with 501-1,000 employees, providing a supportive and collaborative work environment.

Founded: 1986, with a rich history in transforming the film, video, and audio domains.

Company Description:

  • Qube Cinema is a leading provider of end-to-end movie technology and solutions.
  • The company offers a seamless environment for exhibitors, filmmakers, and post-production companies with products and services that are flexible, reliable, and cost-effective.
  • Qube Cinema has been instrumental in several technology revolutions, including the introduction of computer-based digital non-linear editing and digital cinema sound to India.

Company Specialties:

  • Digital cinema
  • Cinema advertising
  • Broadcast technology
  • Product development and engineering

Company Website: https://www.qubecinema.com/

ASSUMPTION: Qube Cinema's extensive experience and industry leadership provide a strong foundation for growth and innovation in the subtitling division.

πŸ“Š Role Analysis

Career Level: Entry to Mid-Level, with opportunities for growth and development within the subtitling division.

Reporting Structure: The Subtitle Writer will report directly to the Subtitling Manager or a similar role within the division.

Work Arrangement: On-site, with the option to work from one of Qube Cinema's offices in Chennai, Kochi, or Bangalore.

Growth Opportunities:

  • Advancement to senior subtitling roles or management positions within the division.
  • Expansion into related roles within Qube Cinema's broader organization, such as content creation or project management.

ASSUMPTION: The subtitling division at Qube Cinema is a dynamic and growing area, offering ample opportunities for professional development and career progression.

🌍 Location & Work Environment

Office Type: Qube Cinema's offices are modern and well-equipped, providing a comfortable and collaborative work environment.

Office Location(s): Chennai, Kochi, or Bangalore

Geographic Context:

  • Chennai: The capital of Tamil Nadu, known for its rich cultural heritage and vibrant film industry.
  • Kochi: A major port city in Kerala, with a thriving arts and cultural scene.
  • Bangalore: The capital of Karnataka, renowned for its tech industry and cosmopolitan atmosphere.

Work Schedule: Full-time, with the potential for flexible hours based on project demands.

ASSUMPTION: The on-site work arrangement allows for better collaboration and integration with the team, fostering a stronger sense of camaraderie and shared purpose.

πŸ’Ό Interview & Application Insights

Typical Process:

  • Online application submission.
  • Phone or video screening to assess language proficiency and cultural awareness.
  • In-person or virtual interview with the Subtitling Manager or a member of the team.
  • Background check and offer extension.

Key Assessment Areas:

  • Language proficiency in Arabic and English.
  • Writing and editing skills.
  • Attention to detail and quality assurance.
  • Cultural awareness and understanding of Indian cinema.

Application Tips:

  • Highlight any relevant experience or projects that demonstrate your language skills and cultural awareness.
  • Tailor your resume and cover letter to emphasize your proficiency in Arabic and English, as well as your familiarity with Indian cinema.
  • Prepare examples of your subtitling work, if available, to showcase your skills and creativity.

ATS Keywords: Arabic, English, Subtitling, Writing, Editing, Attention to Detail, Cultural Familiarity, Indian Cinema

ASSUMPTION: The application process may vary depending on the volume of applicants and the specific needs of the subtitling division.

πŸ› οΈ Tools & Technologies

  • Subtitling software (e.g., Avid PhraseFind, Subtitle Edit, or similar tools)
  • Microsoft Office Suite (Word, Excel)
  • Project management tools (e.g., Asana, Trello, or similar platforms)

ASSUMPTION: The specific tools and technologies used may vary depending on the project and the team's preferences.

πŸ‘” Cultural Fit Considerations

Company Values:

  • Innovation
  • Collaboration
  • Quality
  • Customer Focus

Work Style:

  • Dynamic and fast-paced
  • Collaborative and team-oriented
  • Focused on delivering high-quality results

Self-Assessment Questions:

  • How do you ensure accuracy and consistency in your subtitling work?
  • Can you provide an example of a time when you had to adapt your writing style to suit a specific audience or cultural context?
  • How do you handle tight deadlines and maintain the quality of your work?

ASSUMPTION: Candidates who demonstrate a strong fit with Qube Cinema's values and work style will be more likely to succeed in the subtitling division.

⚠️ Potential Challenges

  • Working on tight deadlines with high-quality standards.
  • Adapting to the specific requirements and styles of different clients or projects.
  • Keeping up with industry trends and best practices in subtitling.
  • Navigating the unique cultural context of Indian cinema and storytelling.

ASSUMPTION: These challenges can be overcome through strong communication, adaptability, and a commitment to continuous learning and improvement.

πŸ“ˆ Similar Roles Comparison

  • Subtitle Writer (Arabic to English) vs. Translator (Arabic to English): The Subtitle Writer role is more specialized, focusing on the specific requirements and formats of subtitling, while the Translator role may involve a broader range of written materials.
  • Subtitle Writer (Arabic to English) vs. Voice-over Artist (Arabic): The Subtitle Writer role focuses on written content, while the Voice-over Artist role involves spoken content. However, both roles require strong language proficiency and an understanding of cultural nuances.
  • Subtitle Writer (Arabic to English) career path: Subtitle Writers may progress to senior subtitling roles, subtitling managers, or related positions within the organization, such as content creation or project management.

ASSUMPTION: Comparing similar roles can help candidates better understand the unique requirements and opportunities of the Subtitle Writer (Arabic to English) position at Qube Cinema.

πŸ“ Sample Projects

  • Subtitling a Bollywood film for international distribution.
  • Creating subtitles for a documentary series focused on Arab culture and history.
  • Adapting English-language content for Arabic-speaking audiences, ensuring cultural sensitivity and relevance.

ASSUMPTION: These sample projects illustrate the diverse and engaging nature of the subtitling work at Qube Cinema.

❓ Key Questions to Ask During Interview

  • What are the most challenging aspects of working as a Subtitle Writer at Qube Cinema?
  • How does the subtitling division collaborate with other departments within Qube Cinema?
  • What opportunities are there for professional growth and development within the subtitling division?
  • How does Qube Cinema ensure the accuracy and cultural relevance of its subtitling work?
  • What is the typical workflow and project timeline for a Subtitle Writer at Qube Cinema?

ASSUMPTION: Asking thoughtful questions during the interview can help candidates better understand the role and assess their fit with the company and team.

πŸ“Œ Next Steps for Applicants

To apply for this position:

  • Submit your application through this link
  • Tailor your resume and cover letter to highlight your Arabic and English language skills, as well as your familiarity with Indian cinema and culture.
  • Prepare examples of your subtitling work, if available, to showcase your skills and creativity.
  • Follow up with the hiring manager or HR representative within one week of submitting your application to express your interest in the role.

⚠️ This job description contains AI-assisted information. Details should be verified directly with the employer before making decisions.