π Core Information
πΉ Job Title: Subtitle Writer (English to Arabic)
πΉ Company: Qube Cinema
πΉ Location: Chennai, Kochi, or Bangalore (On-site)
πΉ Job Type: Full-Time
πΉ Category: Media & Communications
πΉ Date Posted: May 23, 2025
πΉ Experience Level: Entry Level (0-2 years)
πΉ Remote Status: On-site
π Job Overview
Key aspects of this role include:
- Writing clear and grammatically accurate Arabic subtitles for films and digital content
- Quick turnover while maintaining high quality
- Native expertise in Arabic and English
- Strong writing and editing capabilities
- Familiarity with Indian cinema and culture is a significant advantage
ASSUMPTION: This role requires a strong command of both Arabic and English languages, as well as a keen eye for detail and a deep understanding of the subtitling process.
π Key Responsibilities
β
Write clear and grammatically accurate Arabic subtitles for films and digital content
β
Maintain high quality while working quickly to meet deadlines
β
Collaborate with the team to ensure consistency and accuracy in subtitles
β
Stay up-to-date with industry trends and best practices in subtitling
ASSUMPTION: The role may involve working with various content types, including movies, TV shows, and other digital media.
π― Required Qualifications
Education: Not specified (though strong language skills are essential)
Experience: Entry level (0-2 years)
Required Skills:
- Native proficiency in Arabic and English
- Excellent writing and editing skills
- Strong attention to detail
- Familiarity with Indian cinema and culture (a significant advantage)
Preferred Skills:
- Previous experience in subtitling
- Knowledge of subtitling software
ASSUMPTION: While not explicitly stated, a bachelor's degree in a relevant field (e.g., linguistics, translation studies, or a related discipline) may be beneficial but is not always required.
π° Compensation & Benefits
Salary Range: INR 2,50,000 - 4,00,000 per annum (Estimated based on industry standards for entry-level subtitlers in India)
Benefits:
- Health insurance
- Retirement benefits
- On-site meals
Working Hours: Full-time (40 hours per week), with flexible hours based on project deadlines
ASSUMPTION: The salary range is an estimate based on industry standards and may vary depending on the candidate's skills and experience.
π Applicant Insights
π Company Context
Industry: Movies, Videos, and Sound
Company Size: Medium (501-1,000 employees)
Founded: 1986
Company Description:
- Qube Cinema is a leading provider of end-to-end movie technology and solutions
- Offers a seamless environment for exhibitors, filmmakers, and post-production companies
- Products and services are flexible, reliable, and cost-effective
Company Specialties:
- Digital cinema
- Cinema advertising
- Broadcast technology
- Product development and engineering
Company Website: http://www.qubecinema.com/
ASSUMPTION: Qube Cinema is a well-established company with a strong presence in the film industry, offering opportunities for growth and development in the subtitling field.
π Role Analysis
Career Level: Entry Level
Reporting Structure: This role may report to the Subtitling Department Head or a similar position
Work Arrangement: On-site, full-time with flexible hours based on project deadlines
Growth Opportunities:
- Advancement to senior subtitler or team lead roles
- Expansion into other areas of the company, such as product development or engineering
- Potential to work on high-profile projects and collaborate with industry professionals
ASSUMPTION: As an entry-level position, this role offers opportunities for professional growth and development within the company.
π Location & Work Environment
Office Type: On-site, with multiple locations in Chennai, Kochi, and Bangalore
Office Location(s): 42 Ranga Road, Chennai, Tamil Nadu 600004, IN; 898 N Sepulveda Blvd, Suite 750, El Segundo, California 90245, US; Link Road, B-13 CTS 606, Aver Plaza 4F, Mumbai, Maharashtra 400053, IN
Geographic Context:
- Chennai, Kochi, and Bangalore are major cities in India with vibrant film industries
- Candidates should be comfortable working in an on-site environment and potentially traveling between locations
- Qube Cinema's offices are located in urban areas with access to public transportation and amenities
Work Schedule: Full-time (40 hours per week), with flexible hours based on project deadlines
ASSUMPTION: The work environment at Qube Cinema is dynamic and fast-paced, with a focus on collaboration and teamwork.
πΌ Interview & Application Insights
Typical Process:
- Online application submission
- Phone or video screening
- In-person or virtual interview with the hiring manager
- Background check and offer
Key Assessment Areas:
- Language proficiency in Arabic and English
- Writing and editing skills
- Attention to detail
- Cultural familiarity with Indian cinema and culture
Application Tips:
- Highlight relevant language skills and experience in your resume
- Provide examples of your subtitling or writing work, if available
- Demonstrate your familiarity with Indian cinema and culture in your cover letter
- Prepare for language proficiency tests and writing assessments during the interview process
ATS Keywords: Arabic, English, subtitling, writing, editing, attention to detail, Indian cinema, culture
ASSUMPTION: The application process at Qube Cinema is competitive, and candidates should be prepared to demonstrate their language skills and cultural familiarity throughout the interview process.
π οΈ Tools & Technologies
- Subtitling software (e.g., Subtitle Composer, Subtitle Edit, or similar)
- Microsoft Office Suite (Word, Excel)
- Translation memory tools (e.g., SDL Trados, MemoQ, or similar) - may be required for certain projects
ASSUMPTION: The specific tools and technologies used may vary depending on the project and the company's internal systems.
π Cultural Fit Considerations
Company Values:
- Passion for storytelling
- Innovation and creativity
- Collaboration and teamwork
- Customer focus
Work Style:
- Dynamic and fast-paced environment
- Collaborative and team-oriented
- Focus on quality and attention to detail
- Adaptability and flexibility
Self-Assessment Questions:
- Do you have a strong passion for storytelling and a deep appreciation for cinema?
- Are you comfortable working in a fast-paced, collaborative environment?
- Do you possess strong attention to detail and a commitment to quality?
ASSUMPTION: Qube Cinema values candidates who are passionate about storytelling, adaptable, and committed to delivering high-quality work in a collaborative environment.
β οΈ Potential Challenges
- Meeting tight deadlines while maintaining high-quality standards
- Working with diverse content and subject matter
- Adapting to the company's specific subtitling guidelines and style
- Potential travel between office locations
ASSUMPTION: These challenges can be overcome with strong time management skills, adaptability, and a commitment to delivering high-quality work.
π Similar Roles Comparison
- Subtitle Writer (English to Arabic) vs. Translator (Arabic to English): Subtitle writers focus on creating accurate and engaging subtitles, while translators convert entire texts from one language to another
- Subtitle Writer (English to Arabic) vs. Dubbing Artist: Subtitle writers create written text for visual media, while dubbing artists record voiceovers for films, TV shows, and other audio-visual content
- Subtitle Writer (English to Arabic) vs. Localization Specialist: Subtitle writers focus on creating accurate and culturally appropriate subtitles, while localization specialists adapt products, services, or content to a specific language, culture, and legal requirements
ASSUMPTION: Each role in the media and communications industry has its unique aspects, and candidates should consider their interests and skills when comparing roles.
π Sample Projects
- Subtitling a popular Indian film for international release
- Creating subtitles for a documentary series on Arabic culture and history
- Adapting subtitles for a Bollywood musical to maintain the integrity of the original content while appealing to a global audience
ASSUMPTION: These sample projects demonstrate the diversity of content and subject matter that subtitle writers may encounter in their roles.
β Key Questions to Ask During Interview
- What are the most challenging aspects of this role, and how can I best prepare for them?
- How does this role contribute to the overall success of the company's subtitling department?
- What opportunities are there for professional growth and development within the company?
- How does Qube Cinema support its employees in maintaining work-life balance?
- What are the most important qualities and skills for success in this role, according to the hiring manager?
ASSUMPTION: These interview questions can help candidates better understand the role, the company culture, and the opportunities for growth and development.
π Next Steps for Applicants
To apply for this position:
- Submit your application through this link
- Tailor your resume to highlight your language skills, writing experience, and familiarity with Indian cinema and culture
- Prepare a cover letter that demonstrates your passion for storytelling and your commitment to delivering high-quality subtitles
- If available, provide examples of your subtitling or writing work to showcase your skills
- Follow up with the hiring manager one week after submitting your application to express your interest in the role
β οΈ This job description contains AI-assisted information. Details should be verified directly with the employer before making decisions.